ضرب المثل های پرکاربرد و رایج سری (د)
Harp on one string .
پا توی یک کفش کردن
They will never go in double harness
آبشان تو یک جوی نمیرود
Neither extreme is good
میانه روی بهترین کارهاست
Cut your coat according to your cloth
پایت را به اندازه گلیمت دراز کن
A great ship must have deep water
هرکه بامش بیش برفش بیشتر
Action speak louder than words
دو صد گفته چون نیم کردار نیست
Better a lock than doubt
در را قفل کن همسایه ات را دزد نکن
He that seeks finds
جوینده یابنده است
Speaks the truth and shame the devill
آن را که حساب پاک است از محاسبه چه باک است
تک مثل (11) FAME
یک ضرب المثل انگلیسی با کلی معادل فارسی شیرین و زیبا
Frome fame to infamy , is a beaten road .
- از مردی تا نامردی ، از جوانمردی تا ناجوانمردی
- از پیروزی تا سقوط و از شاهزادگی تا دریوزگی
- و از فضیلت و نیکنامی تا انحطاط و سقوط به تار موئی بسته است
نظامی میگوید :
ز هستی تا عدم موئی امید است
ولی آن موی خود موی سفید است
سخن در نیک و بد دارد بسی روی
میان نیک و بد باشد یکی موی
تمثیل:
ز خورشید تا سایه موئی بود
که این روشن آن تیره روئی بود
پوریای ولی تمثیلی زیبا دارد :
بهشت و دوزخت را یک کلید است
کلیدی اینچنین هرگز که دیده است
بخیری گر بگردانی نعیم است
بشرّی گر بجنبانی حجیم است
جک های انگلیسی سری A
سلام یه موضوع جدید به فعالیت های وبلاگ اضافه کردیم که اونم جک های انگلیسی هستش البته بخاطر اینکه برداشت از جک ها متفاوت هستش ما ترجمه جک هارو نمیذاریم تا نوع برداشت ما تاثیری نداشته باشه یه موضوع جدید دیگه هم اضافه خواهیم کرد البته بعد ها .....
The Perfect Son.
A: I have the perfect son.
B: Does he smoke?
A: No, he doesn't.
B: Does he drink whiskey?
A: No, he doesn't.
B: Does he ever come home late?
A: No, he doesn't.
B: I guess you really do have the perfect son. How old is he?
A: He will be six months old next Wednesday.
Girl: You would be a good dancer except for two things.
Boy: What are the two things?
Girl: Your feet.
A family of mice were surprised by a big cat. Father Mouse jumped and said, "Bow-wow!" The cat ran away. "What was that, Father?" asked Baby Mouse. "Well, son, that's why it's important to learn a second language."
My friend said he knew a man with a wooden leg named Smith.
So I asked him "What was the name of his other leg?"
(Try this one with your students the next time you are teaching a lesson that includes this type of grammer.)
The doctor to the patient: 'You are very sick'
The patient to the doctor: 'Can I get a second opinion?'
The doctor again: 'Yes, you are very ugly too...'
I use this joke for retelling in reported speech.
ضرب المثل های ارسالی )2(
Comfortable is s/he who doesn't have a donkey /// Doesn't know of its straw and barley
آسوده کسی که خر ندارد
از کاه و جوش خبر نداره
Bake the bread while the oven is hot
تا تنور داغه نونو بچسبون
Water does not trickle out of his hand
آب از دستش نمیچکه ! ( کنایه از خسیسی)
ارسالی از علی اکبر
but me no buds
مرغ من یه پا داره !
ارسالی از پرنسس
pigs might fly
خواب دیدی خیر باشه !
ارسالی از " زرورا " jervera1360@yahoo.com
ضرب المثل های پرکاربرد و رایج سری (ج)
A good name is better than riches
نام نیکو گر بماند ز آدمی
به کز او ماند سرای زرنگار
When you are in Rome , do as Romans do
خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو
All men think all men are mortal but themselves
مرگ حق است . اما فقط برای همسایه
Better face a danger once than be always in danger
مرگ یه بار شیون هم یه بار
No use so crying over split milk
آب رفته به جوی بر نمیگردد
روغنی که ریخت نمیتوان آن را جمع کرد
Nothing is so grand as forgiveness
در عفو لذتی است که در انتقام نیست
A burnt child dreads the fire
مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسه
Between tow stools one falls to the ground
با یک دست نیمتوان دو هندوانه برداشت
Human blood is all of a colour
بنی آدم اعضای یکدیگرند
که در آفرینش ز یک گوهرند
پنج ضرب المثل هم معنی
Great promise , small performance
Lightning without rain
All sound and no sense
An empty promise
Much cry and little wood
- سنگ بزرگ علامت نزدن است
- برات عاشقان بر شاخ آهوست (کنایه از وعده های دروغ)
- هزار قبا میدوزد یکی آستین ندارد
- صد کوزه میسازد یکی دسته ندارد
- تمثیل :
وفا به عهد نکرد از هزار و یک آری
هزار وعده خوبان یکی وفا نکند
- میر فندرسکی میگوید :
قول زیبا نیست بی کردار نیکو سودمند
قول باکردار زیبا دلکش زیباستی
ضرب المثل های ارسالی )1(
Eat bread and leek for one year, eat bread and butter for a hundred years
یه سال بخور نون و تره ، صد سال بخور نون کره
ارسالی از طرف علی اکبر
there is no rose without a thorn
هیچ گلی بی خار نیست
the mill of God grid slowly,yet they grid exceedly small
چوب خدا صدا نداره
از طرف دوست خوبم بابک
short reckoning makes long friendes
حساب حسابه ، کاکا برادر
ارسالی از پرنسس
ضرب المثل های پر کاربرد و رایج سری ( ب )
The cat dreams of mice
شتر در خواب بیند پنبه دانه ، گهی لف لف خورد گه دانه دانه
You must ask your neighbour if you shall live in peace
اول همسایه ات را بشناس بعد خانه را بخر
The darkest hour is just before the dawn
در ناامیدی بسی امید است ، پایان شب سیه سفید است
When one door shut , another opens
خدا گر ز حکمت ببندد دری ، ز رحمت گشاید در دیگری
Begin your web T and god will send you the thread
از تو حرکت از خدا برکت
He went for wool , but came home shorn
رفت آب بیاره کوزه را هم شکست
خواست ابروشو برداره زد چشمش را هم کور کرد
هیچ ربطی به ضرب المثل انگلیسی نداره !!!
میان دو خر بهر چون جنگ شد
لگد زد یکی دیگری لنگ شد
برآشفت از خشم و گفتا همی
یقینا تو خر نیستی آدمی !
روانیست خر خوانمت زانکه خر
نیازارد ابناء خود چون بشر !!!!
((( قابل توجه زور گو ها )))
ضرب المثل های پرکاربرد و رایج سری (الف)
Saying and doing are two thing
دو صد گفته چون نیم کردار نیست
Speak when you are spoken to
چیزی که نپرسند تو از پیش مگوی
What is done cannot be undone
آب رفته به جوی بر نمیگردد
Cleanliness is next to godliness
نظافت قسمتی از ایمان است
Fools tie knots , and wise men loose them
یک دیوانه سنگی را به چاه می اندازد که صد عاقل نمی توانند آن را در بیاورند
After death , the doctor
نوش دارو پس از مرگ سهراب !
Where there is awill there is way
خواستن توانستن است
No pain , no gain
نابرده رنج گنج میسر نمی شود
Every cook praises his own broth
هیچ بقالی نمی گوید ، ماستش ترش است
ضرب المثل های در مورد کلمه Nothing
ضرب المثل های انگلیسی به همراه معادل فارسی در مورد کلمه
NOTHING
نمونه :
:" People give nothing for nothing "
- هیچ گربه ای محض رضای خدا موش نمی گیرد .
تک مثل (10)خاصیت گربه CAT !!!
When the cat is away , the mice will play .
- در خانه کسی که گربه نباشد موش کدخداست .
- غیبت گربه ضیافت موشهاست .
- تمثیل :
چشمه خورشید چو پنهان شود
شب پره بازیگر میدان شود
- سنایی میگوید :
تا بود گربه مهتر بازار
نبود موش جلد دکاندار
تک مثل ( 9 ) فرصت
Make hay , while the sun shines .
- این مثل در مورد غنیمت شمردن و از دست ندان فرصت به کار می رود .
- تا تنور گرم است ، نان باید بست .
- سنایی میگوید :
چون تنورت گرم شد
آن به که بر بندی فطیر
- تمثیل :
بودم جوان که گفت مرا پیر اوستاد :
فرصت غنیمت است نباید ز دست داد
تک مثل (8) چاه مکن......
The biter is sometimes bit _ten
- چاه کن همیشه ته چاه است .
- چاه مکن بهر کسی اول خودت دوم کسی .
- چاه مکن که خود افتی،بد مکن که بد افتی .
- تمثیل :
درفتاد اندر چهی کو کنده بود
زانکه ظلمی بر سرش آینده بود
- مولانا می فرماید:
ای که تو از ظلم ، چاه می کنی
از برای خویش دامن می تنی
گرد خود چون کرم پیله برمتن
بهر خود چه میکنی اندازه کن
- تمثیل :
هرکه در راه خلق دام نهاد
عاقبت هم خودش به دام افتاد
شاخ نیکی ، سعادت آرد بار
گل نچیند کسی که کارد خار
تک مثل (7) کار اقتصادی !
خدایی این مثل خییییلی باحاله !
به قول شاعر که میگه :
There is no economy in going to bed early
منظور از این مثل این است ، چینی ها برای صرفه جویی از روشنایی و انرژی زودتر به خواب می رفتند ولی در عوض بازار بچه رواج داشت ! وتعداد بچه ها روز به روز زیادتر می شد ، به همین دلیل می گویند این رفتار به هیچ وجه اقتصادی نیست ....!
تک مثل (6) شنیدن و....؟
To see is to believe .
Seeing is believe .
- شنیدن کی بود مانند دیدن ؟
- اسدی می فرماید :
گمان است در هر شنیدن نخست
شنیدن چو دیدن نباشد درست
- تمثیل :
(*) مکن باور سخن های شنیده
شنیده کی بود مانند دیده
(*) زلیخا گفتن و یوسف شنیدن
شنیدن کی بود مانند دیدن
(*) ز عشق لیلی و مجنون شنیدن
شنیدن کی بود مانند دیدن
- جامی میگوید :
از دیده بسی فرق بود تا به شنیده
تو گوش نهادستی و ما دیده به دیوار
- فردوسی می فرماید :
اگر هست خود جای گفتار نیست
ولیکن شنیدن چو دیدار نیست
ضرب المثل هایی در باره همسر WIFE قسمت اول
WIFE
ضرب المثل هایی در باره همسر
تک مثل (5) مرگ یا ذلت
Honourable death is better an inglorious life
مرگ با عزت بهتر از زندگی با ذلت است .
مردن به نام به که زندگی به ننگ
بمیرم به نام و نمیرم به ننگ
امام حسین(ع) می فرمایند :
من مرگ با عزت را به زندگانی با ذلت ترجیح میدهم .
فرا رسیدن محرم سالار شهیدان امام حسین (ع) بر تمام عاشقان آن حضرت تسلیت باد .
تک مثل (4) خدا
One may live without father or mother but one can not live without god
بدون پدر ، یا مادر می توان زندگی کرد ،
ولی بدون خدا
هرگز
ضرب المثل هایی درباره کلماته : PRESENT-PRETENTION-CHOOSE-CHURCH-CIVILITY
ضرب المثل های آموزنده انگلیسی در مورد کلماته :
PRESENT - PRETENTION - CHOOSE - CHURCH - CIVILITY
ضرب المثل ها در باره ادب و نزاکت ، هدیه دادن ، کلیسا و یاد خدا
و موارد دیگر هستند .
نمونه :
- Having no pretention to begin with .
- خر ما از کره گی دم نداشت !
- تمثیل :
از طلا گشتن پشیمان گشته ایم
مرحمت فرموده ما را مس کنید
تک مثل (3) مرگ
. Death keeps no calendar
مرگ خبر نمی کند .
عزرائیل در نمی زند .!